不满被批镇压穆斯林 中国使馆嘲笑西媒中文差

时间:2020-01-20 作者:
因为不满西媒「国家报」发表中文新闻批评中国镇压新疆穆斯林,中国驻西班牙大使馆27日发表声明嘲笑国家报的中文「惨不忍睹」,还搬出毛泽东的词作,宣称愿意帮助该报提升中文水準。

中国驻西使馆声明引述新闻发言人说,27日一大早,他们「惊喜」地发现,国家报(ELPAIS)开始在网站上发布中文新闻。对国家报近来不遗余力炒作的涉疆话题,使馆已做完整回应。他们只是对国家报此举想传递的资讯还有两点疑问:

一、「你们是希望以此为契机,赢得广大中文读者的好感,以打开你们一直心心念念的中国市场嘛?可是我们很负责任的说,中文是很优美的,但这篇文章中文水平之差,真的可以用『惨不忍睹』来形容。你们要知道,美国朋友提供的翻译软体(Google翻译),有时挺不靠谱的。」

二、「是不是某些组织或者某些人催稿太急,你们情急之下只能把校对环节给省了?可这样敷衍了事,真的能从那些组织或者那些人手裏拿到稿费嘛?」

声明还搬出中共前领导人毛泽东的词作「满江红.和郭沫若同志」,最后附上「温馨提示」称:「如果你们觉得用软体翻译这首词有难度,可以向我们求助,使馆的大门一如既往地向你们敞开。」

这首词的全文是:「小小寰球,有几个苍蝇碰壁。嗡嗡叫,几声凄厉,几声抽泣。蚂蚁缘槐夸大国,蚍蜉撼树谈何易。正西风落叶下长安,飞鸣镝。多少事,从来急;天地转,光阴迫。一万年太久,只争朝夕。四海翻腾云水怒,五洲震荡风雷激。要扫除一切害人虫,全无敌。」

国家报当地时间26日发表一则题为「大规模逮捕和洗脑:最近披露的一批文件披露了中国镇压穆斯林的秘密」的中文新闻,并称包括该报在内的17家国际媒体的调查记者同盟、记录了北京政府对维吾尔族少数民族的监视,迫害和强迫拘留。

这篇报导内容确有数处文字不通顺,但是否达到「惨不忍睹」,可由读者来评断。